top of page
Lobe-inversé.png

À propos - About

Originaire de Montréal, Judith Dubord vit et travaille à Saint-Jean-Port-Joli depuis 2006.  Céramiste et verrier, elle détient une pratique orientée vers la conception et la production d’objets métiers d’art où le métissage des matières détient une place importante.  Elle s’intéresse particulièrement aux savoirs-faires anciens, notamment en traitement de surface.  Elle est diplômée en Techniques de Métiers d’art spécialisation en céramique (2016) du Cégep Limoilou et du Programme court de deuxième cycle en Étude de la pratique artistique de l’Université du Québec à Rimouski (2018).

Originally from Montreal, Judith Dubord has lived and worked in Saint-Jean-Port-Joli since 2006. Ceramist and glassmaker, she has a practice oriented towards the design and production of craft objects where the mixing of materials holds a important place. She is particularly interested in ancient crafts, particularly in ceramics surface treatment. She graduated in Techniques de Métiers d’art specializing in ceramics (2016) from Cégep Limoilou and from the short graduate program in the Study of Artistic Practice from the Université du Québec à Rimouski (2018). ​

Sobriety and fantasy

Mouvement perpétuel et fantaisie

Ma pratique en métiers d’art est de prime abord formelle, se superposant à une quête du poético-ludique.  Mes choix de matériaux, l’argile et le verre, impliquent un passage au feu et un sentiment d’anticipation induit par leurs métamorphoses physico-chimiques.

L’Objet et les techniques d’ornementation et de traitements de surface se situent au cœur de ma pratique. Je recherche les contrastes et les dichotomies entre la forme et son décor.  La cohabitation entre la sobriété et la fantaisie est l’une de mes « manières de faire », mon mouvement perpétuel.  J'explore sans relâche la fine frontière qui se situe entre la délicatesse et le désordre.  L’intime, l’enracinement, la volubilité et l’incongruité sont mes thèmes de prédilection.

My practice in crafts is at first formal, superimposed on a quest for the poetic and playful intimate moments. My choice of materials, clay and glass, implies a passage through the fire and a feeling of anticipation induced by their physical-chemical metamorphoses.

 

The object and the techniques of ornamentation and surface treatments are at the heart of my research.  I look for contrasts and dichotomies between the form and its ornamentation.  The cohabitation between sobriety and fantasy is one of my favored aesthetic explorations.  I am constantly exploring the fine line between delicacy and disorder.  Intimacy, rootedness, volubility and incongruity are all themes that inform my artistic actions.

Vision

Le geste, répété à l'infini, sans relâche, pour en maîtriser son effet me passionne.  À cela s'ajoute une quête ininterrompue au sein des techniques d'ornementation anciennes et nouvelles, afin d'inventer de nouvelles surfaces. L'exploration de la couleur et des motifs à travers l'évolution des formes que je conçois sont primordiales dans mon quotidien de céramiste.

The gesture, repeated endlessly, relentlessly, to master its effect fascinates me. Added to this is an uninterrupted quest within ancient and new ornamentation techniques, in order to invent new surfaces. The exploration of color and patterns through the evolution of the forms that I design are essential in my daily life as a ceramist.

Judith-Dubord_En-Atelier~2037-Modifier.jpg
bottom of page